Đích Nữ Trở Về - Lâm Ngôn Trân, Lâm Ngôn Niên

Chương 4: Chương 4




"Ô Lặc Hoài dẫn kỵ binh vương trướng vượt biên, trông thấy một đám thổ phỉ hoành hành cướp bóc.

Hắn tin vào quy luật cường giả vi tôn, kẻ yếu thị nhục, thổ phỉ chẳng qua chỉ là lũ linh cẩu hèn hạ, tham lam, nhưng hắn chẳng muốn nhúng tay.

Thế nhưng, hắn lại thấy một nữ tử.

Hắn trông thấy đám linh cẩu ghê tởm ấy phủ lên người nàng, như muốn xé x//á/c nàng thành từng mảnh.

Nàng vừa khóc vừa gào thét, nhưng vẫn cố sức ôm chặt lấy con thỏ nhỏ trong lòng.

Ngón tay hắn vô thức siết chặt roi ngựa."

Thỏ con ch//ế/t rồi. Khi Ô Lặc Hoài nhìn sang, ta cố vắt ra vài giọt nước mắt.

Nhưng khi xoay người lại, trên mặt ta chẳng còn chút bi thương nào, chỉ lạnh lùng vứt xác thỏ sang một bên, dùng khăn tay lau sạch bàn tay dính máu.

Từ đó, mỗi lần vận mệnh viết ra những tình tiết thuộc về Ô Lặc Hoài và Tô Lạc Lạc, ta đều nhanh chóng chiếm lấy, trước khi bút mực kịp khô.

Ta giả vờ không biết cưỡi ngựa b.ắ.n cung, giả vờ yêu thích tiểu động vật, giả vờ vui vẻ, hoạt bát.

Càng đóng vai Tô Lạc Lạc nhiều lần, Tô Vân Khê càng thay thế vị trí của nàng trong Mệnh thư, nét mực ghi lại thảm kịch của ta cũng ngày một phai nhạt.

Mãi cho đến một ngày, trên Mệnh thư xuất hiện một hàng chữ:

"Tô Lạc Lạc và Ô Lặc Hoài đồng sàng cộng chẩm, ân ái triền miên."

Chỉ cần ta thay thế nàng, cùng Ô Lặc Hoài hoan hảo, vận mệnh của ta sẽ được cải biến.

Nhưng nếu ta chưa xuất giá mà đã thất thân, về sau còn có thể tồn tại thế nào?

Thế nhưng, ta muốn sống… ta phải quyến rũ hắn.

 

2.

 

Nhưng vấn đề là,

Ô Lặc Hoài, hắn không gần nữ sắc.

Dân phong Bắc Địch vốn phóng khoáng, quý tộc nơi đây đều dưỡng trong phủ vô số mỹ nữ làm nô tỳ hầu hạ hoan lạc.

Những nữ nô ấy nào phải không muốn bám víu lấy hắn? Một vương tử anh tuấn như thế, ai lại không muốn trèo cao?

Bạn đang đọc truyện do Lộc Phát Phát dịch hoặc sáng tác. Follow để nhận thông báo khi có truyện mới nhé! Mình sẽ lên tằng tằng tằng đó

Chỉ tiếc rằng, Ô Lặc Hoài dù tuổi trẻ nhưng tâm tư thâm trầm, khí thế bức người, chưa từng cần đến uy h.i.ế.p mà đã đủ khiến kẻ khác run sợ.

Các nữ nô đối diện hắn đều bị dọa đến mức không dám nhúc nhích.

Cũng từng có kẻ to gan tự tiến cử làm ấm giường.

Nhưng chưa qua nổi một khắc, nàng ta đã mặt mày thất sắc, y phục xốc xếch, chật vật chạy ra khỏi trướng của hắn.

Vậy nên ta hoài nghi…

Ô Lặc Hoài… không được.

Ta cũng sợ hắn.

Từ nhỏ ta đã lớn lên trong khuê phòng, đối với chuyện phong nguyệt hoàn toàn ngây ngô.

Đường đường là đích nữ tướng phủ, nay lại phải bán rẻ thân xác, đúng là nỗi nhục tày trời.

Nhưng… còn cách nào khác?

Sinh mệnh đã sắp cạn kiệt, thì giữ gìn tôn nghiêm để làm gì?

Bên ngoài, thị nữ hầu cận của Ô Lặc Hoài đang bưng chậu nước nóng, chuẩn bị tiến vào trướng của hắn.

Khi lướt qua nàng, ta lặng lẽ rắc lên tay áo nàng một nắm bột phấn.

Trước kia khi còn ở y quán, so với thuốc cứu người, ta lại hứng thú với độc dược hơn.

Loại dược này có thể khiến nàng ta hôn mê trong chốc lát.

Thấy thân thể thị nữ lảo đảo, ta liền đỡ lấy nàng, nhân cơ hội đề nghị thay nàng chuẩn bị nước tắm.

Ô Lặc Hoài vẫn chưa trở về.

Ta đổ nước nóng vào thùng tắm, rắc lên một ít cánh hoa, rồi kiên nhẫn chờ đợi con mồi sa lưới.

Rất nhanh sau đó, ta nghe thấy tiếng bước chân từ bên ngoài vọng tới.

Ta hít sâu một hơi, rồi chìm vào trong nước, cố gắng nín thở.


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.